1. 文言文《刘行本进谏》中刘行本是个怎样的人
从刘行本进谏的过程中,可以看出他是个敢于进谏,耿直的人。
刘行本进谏
隋主尝怒①一郎②,于廷前笞之。谏议大夫刘行本进曰:“此人素清,其过又小,愿少③宽之。”帝不顾。行本于是正当帝前曰:“陛下不以臣不肖,置臣左右,臣言若是,陛下安得不听?若非,当致之于理。岂得轻臣而不顾也?”因置笏④于地而退。帝敛容谢之,遂原所笞者。(选自《资治通鉴》)
译文
隋朝皇帝曾经责备一个官员,在大殿之上鞭打他。谏议大夫刘行本上奏说:“这个人一向清廉,这次他的过错又很小,希望您能稍微宽恕他。”皇帝不理睬他。刘行本在这个时候站在皇帝面前说:“陛下您不因为我没有才能,而把我放在在您的身边,我说得如果对,陛下你怎么能不听呢?我说得如果错,应该把我送到大理寺处置我。怎么能轻视我而不理睬我呢?”于是把笏板扔在地上然后退下。皇帝收敛了容颜向他道歉,于是原谅了那个被鞭打的官员。
2. 刘行本进谏译文
译文:
隋朝皇帝曾经责备一位官员,在大殿之上鞭打他。谏议大夫刘行本上奏进谏说:“这个人向来清廉,这次他所犯的过失又很小,希望稍微宽恕他一点。”皇帝不理睬。
刘行本在这个时候站在皇帝面前说:“陛下您不嫌弃我不能承担起股肱之臣的责任,把我放在您身边,我说得如果对,陛下您怎么能不听;如果是错的,应该跟我讲道理。怎么能轻视我不看我一眼呢?”随即把笏板放在地上然后退下。皇帝收敛了怒容向他道歉,于是就原谅了所鞭打的人。
原文:
隋主尝怒一郎,于殿前笞(chī)之。谏议大夫刘行本进曰:“此人素清,其过又小,愿少宽之。”帝不顾。
行本于是正当帝前曰:“陛下不以臣不肖,置臣左右,臣言若是,陛下安得不听;臣言若非,当致之于理,以明国法。岂得轻臣而不顾也?”因置笏(hù)于地而退。帝敛容谢之。遂原所笞者。
出处:出自宋朝司马光的《资治通鉴》。
扩展资料:
作者简介:
司马光(1019年11月17日-1086年10月11日),字君实,号迂叟,陕州夏县涑水乡(今山西夏县)人 ,世称涑水先生 。北宋政治家、史学家、文学家,自称西晋安平献王司马孚之后代。
宋仁宗宝元元年(1038年),进士及第,累迁龙图阁直学士。宋神宗时,反对王安石变法,离开朝廷十五年,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,官至尚书左仆射兼门下侍郎。
元祐元年(1086年),去世,追赠太师、温国公,谥号文正。名列“元祐党人”,配享宋哲宗庙廷,图形昭勋阁;从祀于孔庙,称“先儒司马子”;从祀历代帝王庙。
为人温良谦恭、刚正不阿;做事用功,刻苦勤奋。以“日力不足,继之以夜”自诩,堪称儒学教化下的典范。生平著作甚多,主要《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。
刘行本进谏的注解
皇帝收敛了(愤怒的)容颜严肃地向他道歉,随后原谅了原先要鞭打之人。
隋主尝怒一郎,于殿前笞之。谏议大夫刘行本进曰:“此人素清,其过又小,愿少宽之
。”帝不顾。行本于是正当帝前曰:“陛下不以臣不肖,置臣左右,臣言若是,陛下安得不
听;若非,当致之于理。岂得轻臣而不顾也?”因置笏于地而退。帝敛容谢之。遂原所笞者
句子翻译要有语境,下次在问题时最好把原文都附上
1.怒:责备。
2.一郎:一位官员。
3.笞:用竹板打。
4.少:稍微。
5.顾:理睬。
6.于是:在这个时候。
7.置:放。
8.安得:怎么能。
9.笏:笏板,古代官员上朝时捧在面前,用于记录向皇上上奏的内容。
10.谢:道歉。
